Translation of "resterà con noi" in English

Translations:

staying with us

How to use "resterà con noi" in sentences:

L'altro resterà con noi di sua spontanea volontà.
The other will be staying with us at her request.
Dato che la ragazza resterà con noi per un po' di tempo, pensavo che forse vorrebbe offrirle una stanza più confortevole.
Since the girl is going to be with us for quite some time, I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room.
Una parte di te resterà con noi per sempre.
There's a part of you that will always stay.
Sono passate due settimane dall'incidente che ha originato Tuvix. Ancora non sappiamo se resterà con noi definitivamente, ma certo sta facendo del suo meglio per adattarsi.
It's been two weeks since the transporter accident that created Mr. Tuvix and, while it's still not entirely clear that he's with us permanently, he's certainly been doing his best to settle in.
Resterà con noi per una settimana.
You'll be staying with us for one week.
Resterà con noi circa un mese.
He'll stay with us a month.
Nostra cugina Cassie resterà con noi qualche giorno.
Cousin Cassie's staying with us for a few days.
Ragazzi, Jane resterà con noi e ci racconterà delle storie.
Boys, this is Jane. She's gonna stay here and be our new mother... - and tell us stories.
Ma Chloé per ora resterà con noi.
But Chloe's staying here for now.
Resterà con noi per un po'.
She'll be staying with us for a time.
Lei resterà con noi per un po'.
She'll be staying with us for a while.
G., questa è Charlotte... e resterà con noi.
G, this is Charlotte, and she will be staying with us.
Lei resterà con noi da oggi in poi.
She'll be staying with us from today on.
Nel Vangelo di oggi Cristo ci assicura che resterà con noi fino alla fine dei tempi, cioè tutti i giorni, tutti i momenti, e fino alla fine della nostra vita…
In today's Gospel Christ assures us that He will be with us until the end of time, that is, every day, every moment and until the end of our life…
Ma sfortunatamente per i nostri avversari, lui resterà con noi per tutta la stagione, perché le voci sono vere!
But unfortunately for our opponents, he's gonna be with us all season, because the rumors are true.
Un mio amico... che lavora da Steve Maxwell ieri ha fatto un lavoro di corsa: ha messo le ceneri di Micki dentro queste maracas, così lei resterà con noi per sempre.
These. I had this buddy of mine at Steve Maxwell's do a rush job last night putting Micki's ashes into these maracas so she's gonna be with us forever, or at least until next time we go to Cleveland.
Perché sono andato da tutti i nostri clienti assicurandoli che Sutter ritratterà e Jim Reynolds resterà con noi.
I haven't checked my phone because I've been going to every client we have reassuring them that Sutter's gonna recant his bullshit and Jim Reynolds isn't going anywhere.
Resterà con noi per un mese.
He'll be with us for one month.
Scusa, l'uomo delle caverne resterà con noi per tutto il viaggio?
Is the Sasquatch gonna be with us the whole time?
Resterà con noi per quattro settimane, vero?
You'll be with us for four weeks, is that right?
Abbiamo trovato una grande gioia che resterà con noi.
We have found great joy It will continue to accompany us along
Mi sento di anticipare che resterà con noi a lungo.
I feel he will stay with us for a very long time.
E dopo la mostra... Beh, chi vuole resterà con noi anche in serata.
After the show... those who wish can remain with us for the evening as well.
La nostra esigenza è la qualità che ti resterà con noi.
Our requirement is the quality that you will stay with us.…
Questa combinazione di odore pungente e stone da sballo assicura che Cheese resterà con noi per molto tempo.
This combination of stinky smell and knockout stone has ensured that Cheese will be around for a long time to come.
Lena è Tedesca, e resterà con noi per un mese per aiutarci nell'installazione del nostro nuovo ufficio a Berlino.
Lena is from Germany, and will stay with us for one month to help in the setting of the new Berlin office.
Ma credo che la magia resterà con noi, e la cosa importante è portare in noi quello per cui si è battuto.
But I think that magic will be with us, and the important thing is that we carry what he stood for.
Quello che accade in Europa resterà con noi per molti anni.
What we've seen in Europe will be with us for many years.
3.4277958869934s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?